TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:15:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1836《大乘百法明門論解》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1836《Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1836 大乘百法明門論解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1836 Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘百法明門論解卷下 Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải quyển hạ     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     唐三藏法師玄奘奉 詔譯     đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch     唐慈恩法師窺基註解     đường từ ân Pháp sư khuy cơ chú giải     明魯庵法師普泰增修     minh lỗ am Pháp sư phổ thái tăng tu 五、隨煩惱二十: 此別標章,下別列名。 ngũ 、tùy phiền não nhị thập : thử biệt tiêu chương ,hạ biệt liệt danh 。 一、忿,二、恨,三、惱,四、覆,五、誑,六、諂,七、憍,八、害,九、嫉, nhất 、phẫn ,nhị 、hận ,tam 、não ,tứ 、phước ,ngũ 、cuống ,lục 、siểm ,thất 、kiêu/kiều ,bát 、hại ,cửu 、tật , 十、慳,十一、無慚,十二、無愧,十三、不信,十四、懈怠, thập 、xan ,thập nhất 、vô tàm ,thập nhị 、vô quý ,thập tam 、bất tín ,thập tứ 、giải đãi , 十五、放逸,十六、昏沈,十七、掉舉,十八、失念, thập ngũ 、phóng dật ,thập lục 、hôn trầm ,thập thất 、điệu cử ,thập bát 、thất niệm , 十九、不正知,二十、散亂。 言忿者, thập cửu 、bất chánh tri ,nhị thập 、tán loạn 。 ngôn phẫn giả , 依對現前不饒 益境,憤發為性,能障不忿,執仗為業。執仗者, y đối hiện tiền bất nhiêu  ích cảnh ,phẫn phát vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất phẫn ,chấp trượng vi/vì/vị nghiệp 。chấp trượng giả ,  仗謂器仗。懷忿恨者,多發暴惡,身表業故,  trượng vị khí trượng 。hoài phẫn hận giả ,đa phát bạo ác ,thân biểu nghiệp cố , 瞋 一分攝。恨者,由忿為先,懷惡不捨,結冤為性, sân  nhất phân nhiếp 。hận giả ,do phẫn vi/vì/vị tiên ,hoài ác bất xả ,kết/kiết oan vi/vì/vị tánh ,  能障不恨,熱惱為業。熱惱者、結恨者,  năng chướng bất hận ,nhiệt não vi/vì/vị nghiệp 。nhiệt não giả 、kết hận giả , 不能含 忍,恒熱惱故。惱者,忿恨為先,追觸暴惡, bất năng hàm  nhẫn ,hằng nhiệt não cố 。não giả ,phẫn hận vi/vì/vị tiên ,truy xúc bạo ác , 恨戾 為性,能障不惱,蛆螫為業。言追觸等義, hận lệ  vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất não ,thư thích vi/vì/vị nghiệp 。ngôn truy xúc đẳng nghĩa , 謂追 往惡,觸現違緣,心便恨戾,多發囂暴, vị truy  vãng ác ,xúc hiện vi duyên ,tâm tiện hận lệ ,đa phát hiêu bạo , 兇鄙麁 言,蛆螫他故,此亦瞋分也。覆者,於自作罪, hung bỉ thô  ngôn ,thư thích tha cố ,thử diệc sân phần dã 。phước giả ,ư tự tác tội ,  恐失利譽,隱藏為性,能障不覆,悔惱為業。  khủng thất lợi dự ,ẩn tạng vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất phước ,hối não vi/vì/vị nghiệp 。  言悔惱者,覆罪則後必悔惱不安隱故,  ngôn hối não giả ,phước tội tức hậu tất hối não bất an ẩn cố , 貪 癡二分,若不懼當苦。覆罪者, tham  si nhị phần ,nhược/nhã bất cụ đương khổ 。phước tội giả , 癡一分攝;若恐 失利譽覆罪者,貪一分攝。言誑者, si nhất phân nhiếp ;nhược/nhã khủng  thất lợi dự phước tội giả ,tham nhất phân nhiếp 。ngôn cuống giả , 為護利 譽,矯現有德,詭詐為性,能障不誑,邪命為業。 vi/vì/vị hộ lợi  dự ,kiểu hiện hữu đức ,quỷ trá vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất cuống ,tà mạng vi/vì/vị nghiệp 。  言矯現等,謂矯誑者心懷異謀,  ngôn kiểu hiện đẳng ,vị kiểu cuống giả tâm hoài dị mưu , 多現不實 邪命事故,此貪癡分也。諂者,謂罔他故, đa hiện bất thật  tà mạng sự cố ,thử tham si phần dã 。siểm giả ,vị võng tha cố , 矯設 異儀,諂曲為性,能障不諂,教誨為業。 kiểu thiết  dị nghi ,siểm khúc vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất siểm ,giáo hối vi/vì/vị nghiệp 。 言罔 他等義者,諂曲者為罔冐他故,曲順時宜, ngôn võng  tha đẳng nghĩa giả ,siểm khúc giả vi/vì/vị võng 冐tha cố ,khúc thuận thời nghi , 矯 設方便,以取他意;或藏己失, kiểu  thiết phương tiện ,dĩ thủ tha ý ;hoặc tạng kỷ thất , 不任師友正教 誨故,亦貪癡分也。矯者,於自盛事深生染著, bất nhâm sư hữu chánh giáo  hối cố ,diệc tham si phần dã 。kiểu giả ,ư tự thịnh sự thâm sanh nhiễm trước ,  醉傲為性,能障不憍,染依為業。言染依義者,  túy ngạo vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất kiêu/kiều ,nhiễm y vi/vì/vị nghiệp 。ngôn nhiễm y nghĩa giả ,  憍醉則生長一切雜染法故,此貪分也。  kiêu túy tức sanh trường/trưởng nhất thiết tạp nhiễm Pháp cố ,thử tham phần dã 。 不憍 者,即無貪也。害者,於諸有情心無慈悲, bất kiêu/kiều  giả ,tức vô tham dã 。hại giả ,ư chư hữu tình tâm vô từ bi , 損惱 為性,能障不害,逼惱為業。言逼惱之義, tổn não  vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất hại ,bức não vi/vì/vị nghiệp 。ngôn bức não chi nghĩa , 有害 者逼惱他故,瞋一分攝。 hữu hại  giả bức não tha cố ,sân nhất phân nhiếp 。 若論害與瞋之別義 者,害障不害,正障於悲;瞋障無瞋,正障於慈。 nhược/nhã luận hại dữ sân chi biệt nghĩa  giả ,hại chướng bất hại ,chánh chướng ư bi ;sân chướng vô sân ,chánh chướng ư từ 。  又瞋能斷命,害但損他,此差別也。言嫉者,  hựu sân năng đoạn mạng ,hại đãn tổn tha ,thử sái biệt dã 。ngôn tật giả ,  殉自名利,不耐他榮,妬忌為性,能障不嫉,  tuẫn tự danh lợi ,bất nại tha vinh ,đố kị vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất tật , 憂 戚為業。言憂戚義者,嫉者聞見他勞, ưu  Thích vi/vì/vị nghiệp 。ngôn ưu Thích nghĩa giả ,tật giả văn kiến tha lao , 深懷憂 戚不安隱故,亦瞋分為體。言慳者, thâm hoài ưu  Thích bất an ẩn cố ,diệc sân phần vi/vì/vị thể 。ngôn xan giả , 耽著法 財,不能惠捨,祕悋為性,能障不慳,鄙畜為業, đam trước pháp  tài ,bất năng huệ xả ,bí lẫn vi/vì/vị tánh ,năng chướng bất xan ,bỉ súc vi/vì/vị nghiệp ,  亦貪分也。無慚者,不顧自法,輕挋賢善為性,  diệc tham phần dã 。vô tàm giả ,bất cố tự Pháp ,khinh 挋hiền thiện vi/vì/vị tánh ,  能障於慚,生長惡行為業。言不顧者,  năng chướng ư tàm ,sanh trường/trưởng ác hành vi/vì/vị nghiệp 。ngôn bất cố giả , 謂於自 法無所顧者,輕挋賢善,不恥過惡, vị ư tự  Pháp vô sở cố giả ,khinh 挋hiền thiện ,bất sỉ quá ác , 能障礙 慚,生長惡行故。無愧者,不顧世間, năng chướng ngại  tàm ,sanh trường/trưởng ác hành cố 。vô quý giả ,bất cố thế gian , 崇重暴惡 為性,能障礙愧,生長惡行為業。 sùng trọng bạo ác  vi/vì/vị tánh ,năng chướng ngại quý ,sanh trường/trưởng ác hành vi/vì/vị nghiệp 。 言不顧世間 等義者,謂於世間無所顧者,崇重暴惡, ngôn bất cố thế gian  đẳng nghĩa giả ,vị ư thế gian vô sở cố giả ,sùng trọng bạo ác , 不恥 過非,能障於愧,生長惡行故。言不信者, bất sỉ  quá/qua phi ,năng chướng ư quý ,sanh trường/trưởng ác hành cố 。ngôn bất tín giả , 於 實德能不忍樂欲,心穢為性,能障淨心, ư  thật đức năng bất nhẫn lạc/nhạc dục ,tâm uế vi/vì/vị tánh ,năng chướng tịnh tâm , 墮依 為業。言墮依者,不信之者,多懈怠故。 đọa y  vi/vì/vị nghiệp 。ngôn đọa y giả ,bất tín chi giả ,đa giải đãi cố 。 言懈怠 者,於善惡品修斷事中,懶惰為性, ngôn giải đãi  giả ,ư thiện ác phẩm tu đoạn sự trung ,lại nọa vi/vì/vị tánh , 能障精進 增染為業。言增染者,以懈怠者滋長染故。 năng chướng tinh tấn  tăng nhiễm vi/vì/vị nghiệp 。ngôn tăng nhiễm giả ,dĩ giải đãi giả tư trường/trưởng nhiễm cố 。 言 放逸者,於染淨品不能防修,縱蕩為性, ngôn  phóng dật giả ,ư nhiễm tịnh phẩm bất năng phòng tu ,túng đãng vi/vì/vị tánh , 障不 放逸,增惡損善所依為業。 chướng bất  phóng dật ,tăng ác tổn thiện sở y vi/vì/vị nghiệp 。 此放逸以何為體? 曰:「懈怠三根,不能防修染淨等法,總名放逸, thử phóng dật dĩ hà vi/vì/vị thể ? viết :「giải đãi tam căn ,bất năng phòng tu nhiễm tịnh đẳng Pháp ,tổng danh phóng dật ,  離上四法別無體性。  ly thượng tứ pháp biệt vô thể tánh 。 」或曰:「彼慢疑等亦有此 能,何不依立?」曰:「慢等方四,勢用微劣故, 」hoặc viết :「bỉ mạn nghi đẳng diệc hữu thử  năng ,hà bất y lập ?」viết :「mạn đẳng phương tứ ,thế dụng vi liệt cố , 不依 立。」此之四法偏,何勝餘慢等?曰:「障三善根, bất y  lập 。」thử chi tứ pháp Thiên ,hà thắng dư mạn đẳng ?viết :「chướng tam thiện căn , 障 遍策故,餘無此能,所以不勝。」言惛沈者, chướng  biến sách cố ,dư vô thử năng ,sở dĩ bất thắng 。」ngôn hôn trầm giả , 令心 於境無堪任為性,能障輕安,毘鉢舍那為業。 lệnh tâm  ư cảnh vô kham nhâm vi/vì/vị tánh ,năng chướng khinh an ,Tì bát xá na vi/vì/vị nghiệp 。  或曰:「惛沈與癡何別?」曰:「癡於境迷暗為性,  hoặc viết :「hôn trầm dữ si hà biệt ?」viết :「si ư cảnh mê ám vi/vì/vị tánh , 正 障無癡,而非瞢董;惛沈於境,瞢董為相, chánh  chướng vô si ,nhi phi măng đổng ;hôn trầm ư cảnh ,măng đổng vi/vì/vị tướng , 正 障輕安而非迷暗,故二不同。」言掉舉者, chánh  chướng khinh an nhi phi mê ám ,cố nhị bất đồng 。」ngôn điệu cử giả , 令心 於境不寂靜為性,能障行捨,奢麼他為業。 lệnh tâm  ư cảnh bất tịch tĩnh vi/vì/vị tánh ,năng chướng hành xả ,xa ma tha vi/vì/vị nghiệp 。 失 念者,於諸所緣,不能明記為性,能障正念, thất  niệm giả ,ư chư sở duyên ,bất năng minh kí vi/vì/vị tánh ,năng chướng chánh niệm , 散 亂所依為業。言散亂所依者, tán  loạn sở y vi/vì/vị nghiệp 。ngôn tán loạn sở y giả , 失念則心散亂 故。此失念者,有云:「念一分攝, thất niệm tức tâm tán loạn  cố 。thử thất niệm giả ,hữu vân :「niệm nhất phân nhiếp , 是煩惱相應念 故。」有云:「癡一分攝,《瑜伽》說此是癡分故, thị phiền não tướng ứng niệm  cố 。」hữu vân :「si nhất phân nhiếp ,《du già 》thuyết thử thị si phần cố , 癡 令失念,故名失念。」有云:「俱一分攝, si  lệnh thất niệm ,cố danh thất niệm 。」hữu vân :「câu nhất phân nhiếp , 由前二 文影略說故。」不正知者,於所觀境謬解為性, do tiền nhị  văn ảnh lược thuyết cố 。」bất chánh tri giả ,ư sở quán cảnh mậu giải vi/vì/vị tánh ,  能障正知,毀犯為業。毀犯業者,  năng chướng chánh tri ,hủy phạm vi/vì/vị nghiệp 。hủy phạm nghiệp giả , 不正知者多 毀犯故。此法或云慧一分攝, bất chánh tri giả đa  hủy phạm cố 。thử pháp hoặc vân tuệ nhất phân nhiếp , 是煩惱相應慧 故。或云:「癡一分攝,《瑜伽》說此是癡分故。 thị phiền não tướng ứng tuệ  cố 。hoặc vân :「si nhất phân nhiếp ,《du già 》thuyết thử thị si phần cố 。 令知 不正,名不正知。」有云:「俱一分攝, lệnh tri  bất chánh ,danh bất chánh tri 。」hữu vân :「câu nhất phân nhiếp , 由前二文影 略說故。」散亂者,令心流蕩為性,能障正定, do tiền nhị văn ảnh  lược thuyết cố 。」tán loạn giả ,lệnh tâm lưu đãng vi/vì/vị tánh ,năng chướng chánh định , 惡 慧所依為業。言惡慧所依者, ác  tuệ sở y vi/vì/vị nghiệp 。ngôn ác tuệ sở y giả , 謂散亂者發惡 慧故。或曰:「散亂、掉舉何別?」曰:「散亂令心易緣, vị tán loạn giả phát ác  tuệ cố 。hoặc viết :「tán loạn 、điệu cử hà biệt ?」viết :「tán loạn lệnh tâm dịch duyên ,  掉舉令心易解,是所別相。  điệu cử lệnh tâm dịch giải ,thị sở biệt tướng 。 」前云隨其煩惱分 位差別、等流性故者,義現此爾。 」tiền vân tùy kỳ phiền não phần  vị sái biệt 、đẳng lưu tánh cố giả ,nghĩa hiện thử nhĩ 。 蓋忿、恨等十 并失念、不正知、放逸,此十三法, cái phẫn 、hận đẳng thập  tinh thất niệm 、bất chánh tri 、phóng dật ,thử thập tam Pháp , 乃根本家差 別分位也, nãi căn bản gia sái  biệt phần vị dã , 若無慚、無愧、掉舉、惛沈、散亂、不信、 懈怠,此之七法,乃根本家等流性故。 nhược/nhã vô tàm 、vô quý 、điệu cử 、hôn trầm 、tán loạn 、bất tín 、 giải đãi ,thử chi thất pháp ,nãi căn bản gia đẳng lưu tánh cố 。 或云:「此 七既別有體,何名等流?」曰:「根本為因, hoặc vân :「thử  thất ký biệt hữu thể ,hà danh đẳng lưu ?」viết :「căn bản vi/vì/vị nhân , 此方生 故,名等流也。 thử phương sanh  cố ,danh đẳng lưu dã 。 」六、不定四者: 此別標, 」lục 、bất định tứ giả : thử biệt tiêu , 下列名:一、睡眠,二、惡作,三、尋,四、伺。 睡眠者, hạ liệt danh :nhất 、thụy miên ,nhị 、ác tác ,tam 、tầm ,tứ 、tý 。 thụy miên giả , 令身不 自在,昧略為性,障觀為業(即毘鉢舍那),謂睡眠位, lệnh thân bất  tự tại ,muội lược vi/vì/vị tánh ,chướng quán vi/vì/vị nghiệp (tức Tì bát xá na ),vị thụy miên vị , 身 不自在,心極暗劣,不門轉故。昧簡在定, thân  bất tự tại ,tâm cực ám liệt ,bất môn chuyển cố 。muội giản tại định , 略別 窹時,令顯睡眠非無體用,有無心位, lược biệt  窹thời ,lệnh hiển thụy miên phi vô thể dụng ,hữu vô tâm vị , 假立 此名,如餘蓋纏心相應故。言惡作者, giả lập  thử danh ,như dư cái triền tâm tướng ứng cố 。ngôn ác tác giả , 惡所作 業,追悔為性,障止為業(即奢麼他),此即於果, ác sở tác  nghiệp ,truy hối vi/vì/vị tánh ,chướng chỉ vi/vì/vị nghiệp (tức xa ma tha ),thử tức ư quả , 假立因 名,先惡所作業,後方追悔故。悔先不作, giả lập nhân  danh ,tiên ác sở tác nghiệp ,hậu phương truy hối cố 。hối tiên bất tác , 亦惡 作攝。如追悔言:「我先不作,如是事業, diệc ác  tác nhiếp 。như truy hối ngôn :「ngã tiên bất tác ,như thị sự nghiệp , 是我惡 作言。」有義此二各別有體, thị ngã ác  tác ngôn 。」hữu nghĩa thử nhị các biệt hữu thể , 與餘心所行相別 故,隨癡相,說名世俗有。言尋伺者,尋謂尋求, dữ dư tâm sở hành tướng biệt  cố ,tùy si tướng ,thuyết danh thế tục hữu 。ngôn tầm tý giả ,tầm vị tầm cầu ,  令心怱遽,於意言境麁轉為性。伺謂伺察,  lệnh tâm 怱cự ,ư ý ngôn cảnh thô chuyển vi/vì/vị tánh 。tý vị tý sát , 令 心怱遽,於意言境細轉為性。二法業用, lệnh  tâm 怱cự ,ư ý ngôn cảnh tế chuyển vi/vì/vị tánh 。nhị Pháp nghiệp dụng , 俱以 安、不安住身心分位所依為業。謂意言境者, câu dĩ  an 、bất an trụ thân tâm phần vị sở y vi/vì/vị nghiệp 。vị ý ngôn cảnh giả ,  意所取境,多依名言名意言境。  ý sở thủ cảnh ,đa y danh ngôn danh ý ngôn cảnh 。 或曰:「尋伺二 法,身假為實?」曰:「並用思之與慧各一分為體, hoặc viết :「tầm tý nhị  Pháp ,thân giả vi/vì/vị thật ?」viết :「tịnh dụng tư chi dữ tuệ các nhất phân vi/vì/vị thể ,  若令心安,即是思分;令心不安,即是慧分。  nhược/nhã lệnh tâm an ,tức thị tư phần ;lệnh tâm bất an ,tức thị tuệ phần 。 蓋 思者徐而細故;慧則急而麁故。是知令安, cái  tư giả từ nhi tế cố ;tuệ tức cấp nhi thô cố 。thị tri lệnh an , 則 用思無慧,不安則用慧無思。 tức  dụng tư vô tuệ ,bất an tức dụng tuệ vô tư 。 若通照大師釋 有兼正,若正用思,則急慧隨思能令心安, nhược/nhã thông chiếu Đại sư thích  hữu kiêm chánh ,nhược/nhã chánh dụng tư ,tức cấp tuệ tùy tư năng lệnh tâm an ,  若正用慧,則徐思隨慧亦令不安。  nhược/nhã chánh dụng tuệ ,tức từ tư tùy tuệ diệc lệnh bất an 。 是其並用 也。 thị kỳ tịnh dụng  dã 。 」第三、色法略有十一種: 言色者, 」đệ tam 、sắc Pháp lược hữu thập nhất chủng : ngôn sắc giả , 有質礙之 色,有顏色之色,所依之根唯五, hữu chất ngại chi  sắc ,hữu nhan sắc chi sắc ,sở y chi căn duy ngũ , 所緣之境則 六,即二所現影。此別標章,下別列名。 sở duyên chi cảnh tức  lục ,tức nhị sở hiện ảnh 。thử biệt tiêu chương ,hạ biệt liệt danh 。 一、眼,二、耳,三、鼻,四、舌,五、身,六、色,七、聲,八、香,九、味, nhất 、nhãn ,nhị 、nhĩ ,tam 、tỳ ,tứ 、thiệt ,ngũ 、thân ,lục 、sắc ,thất 、thanh ,bát 、hương ,cửu 、vị , 十、觸,十一、法處所攝色。 言一眼者, thập 、xúc ,thập nhất 、pháp xứ sở nhiếp sắc 。 ngôn nhất nhãn giả , 照矚之 義,梵云斫芻,此翻行盡。眼能行盡諸色境故, chiếu chúc chi  nghĩa ,phạm vân chước sô ,thử phiên hạnh/hành/hàng tận 。nhãn năng hạnh/hành/hàng tận chư sắc cảnh cố ,  是名行盡。翻為眼者,體用相當,依唐言也。  thị danh hạnh/hành/hàng tận 。phiên vi/vì/vị nhãn giả ,thể dụng tướng đương ,y đường ngôn dã 。 二 耳者,能聞之義,梵云莎嚕多羅戍縷多, nhị  nhĩ giả ,năng văn chi nghĩa ,phạm vân bà lỗ Ta-la thú lũ đa , 此翻 能聞聲。數數聞此聲,至可能聞處。翻為耳者, thử phiên  năng văn thanh 。sát sát văn thử thanh ,chí khả năng văn xứ/xử 。phiên vi/vì/vị nhĩ giả ,  體用相當,依唐言也。三鼻者,能嗅之義,  thể dụng tướng đương ,y đường ngôn dã 。tam tỳ giả ,năng khứu chi nghĩa , 梵云 伽羅尼羯羅拏,此云能嗅。嗅香臭故, phạm vân  già la ni yết La nã ,thử vân năng khứu 。khứu hương xú cố , 數數由 此能嗅香臭故。翻為鼻者,體用兼之, sát sát do  thử năng khứu hương xú cố 。phiên vi/vì/vị tỳ giả ,thể dụng kiêm chi , 依唐言 也。四舌者,能嘗義,梵云舐若時吃縛, y đường ngôn  dã 。tứ thiệt giả ,năng thường nghĩa ,phạm vân thỉ nhược thời cật phược , 此云能 嘗。《瑜伽論》云:「能除饑渴,數發言論,表彰呼召, thử vân năng  thường 。《du già luận 》vân :「năng trừ cơ khát ,số phát ngôn luận ,biểu chương hô triệu ,  謂之舌也。」通於勝義、世俗二義。翻為舌者,  vị chi thiệt dã 。」thông ư thắng nghĩa 、thế tục nhị nghĩa 。phiên vi/vì/vị thiệt giả , 亦 兼體用,依唐言也。五身者, diệc  kiêm thể dụng ,y đường ngôn dã 。ngũ thân giả , 積聚、依止二義名 身,謂積聚大造、諸根依止,梵云迦邪, tích tụ 、y chỉ nhị nghĩa danh  thân ,vị tích tụ Đại tạo 、chư căn y chỉ ,phạm vân Ca tà , 此翻為 積聚,身根為彼多法依止,諸根所隨, thử phiên vi/vì/vị  tích tụ ,thân căn vi/vì/vị bỉ đa Pháp y chỉ ,chư căn sở tùy , 周遍積 聚故名為身。翻為身者,體義相當,依唐言也。 chu biến tích  tụ cố danh vi thân 。phiên vi/vì/vị thân giả ,thể nghĩa tướng đương ,y đường ngôn dã 。  體即是根,此五言根者,皆有出生、增上義故,  thể tức thị căn ,thử ngũ ngôn căn giả ,giai hữu xuất sanh 、tăng thượng nghĩa cố ,  則以能造、所造八法為體,乃識所依之根也。  tức dĩ năng tạo 、sở tạo bát pháp vi/vì/vị thể ,nãi thức sở y chi căn dã 。  言六色者,眼所取故,二十五種。  ngôn lục sắc giả ,nhãn sở thủ cố ,nhị thập ngũ chủng 。 謂青、黃、赤、白 (此四實),長、短、方、圓、麁、細、高、低(此相狀假), vị thanh 、hoàng 、xích 、bạch  (thử tứ thật ),trường/trưởng 、đoản 、phương 、viên 、thô 、tế 、cao 、đê (thử tướng trạng giả ), 正、不正、光、影、明、 暗、煙塵、雲霧、逈色、表色、空一顯色(此分位假), chánh 、bất chánh 、quang 、ảnh 、minh 、 ám 、yên trần 、vân vụ 、huýnh sắc 、biểu sắc 、không nhất hiển sắc (thử phần vị giả ), 此皆 方處示現義,顏色之色也。對眼識故, thử giai  phương xứ/xử thị hiện nghĩa ,nhan sắc chi sắc dã 。đối nhãn thức cố , 質礙名 色,乃色之總名爾。言七聲者,四大種所造, chất ngại danh  sắc ,nãi sắc chi tổng danh nhĩ 。ngôn thất thanh giả ,tứ đại chủng sở tạo , 耳 根所取義故。總有五因,攝十二種聲。 nhĩ  căn sở thủ nghĩa cố 。tổng hữu ngũ nhân ,nhiếp thập nhị chủng thanh 。 五因者: 一、相故,即耳根所取義,此一為總,餘四為別。 ngũ nhân giả : nhất 、tướng cố ,tức nhĩ căn sở thủ nghĩa ,thử nhất vi/vì/vị tổng ,dư tứ vi/vì/vị biệt 。  二、損益故者,立初三種聲,云:可意聲(是益),  nhị 、tổn ích cố giả ,lập sơ tam chủng thanh ,vân :khả ý thanh (thị ích ), 不可 意聲(是損),俱相違聲(通二)。三、因差別故者, bất khả  ý thanh (thị tổn ),câu tướng vi thanh (thông nhị )。tam 、nhân sái biệt cố giả , 攝次三 種,謂:因執受大種聲(語等),因不執受大種聲(樹等聲), nhiếp thứ tam  chủng ,vị :nhân chấp thọ đại chủng thanh (ngữ đẳng ),nhân bất chấp thọ đại chủng thanh (thụ/thọ đẳng thanh ),  因俱大種聲(手鼓等聲)。四、說差別攝三者,  nhân câu đại chủng thanh (thủ cổ đẳng thanh )。tứ 、thuyết sái biệt nhiếp tam giả , 有世所 共成聲,謂世俗語所攝;成所引聲者, hữu thế sở  cọng thành thanh ,vị thế tục ngữ sở nhiếp ;thành sở dẫn thanh giả , 謂諸 聖所說;遍計所執聲者,外道所說。 vị chư  Thánh sở thuyết ;biến kế sở chấp thanh giả ,ngoại đạo sở thuyết 。 五、言差 別攝三者,聖言量所攝聲,即八種聖語——聖, ngũ 、ngôn sái  biệt nhiếp tam giả ,Thánh ngôn lượng sở nhiếp thanh ,tức bát chủng thánh ngữ ——Thánh , 正 也——此八種語,不出見聞覺知,該於六根, chánh  dã ——thử bát chủng ngữ ,bất xuất kiến văn giác tri ,cai ư lục căn , 以 鼻舌身皆覺故,如應答於人,第一見則言見, dĩ  tỳ thiệt thân giai giác cố ,như ưng đáp ư nhân ,đệ nhất kiến tức ngôn kiến ,  乃至第四知則言知,若不見言不見,  nãi chí đệ tứ tri tức ngôn tri ,nhược/nhã bất kiến ngôn bất kiến , 乃至第 八不知言不知,斯聖語矣。若第一見言不見, nãi chí đệ  bát bất tri ngôn bất tri ,tư thánh ngữ hĩ 。nhược/nhã đệ nhất kiến ngôn bất kiến ,  不見言見,乃至第八不知言知,  bất kiến ngôn kiến ,nãi chí đệ bát bất tri ngôn tri , 此亦八種非 聖言矣。《華嚴鈔》唯十一種,以唯識加響, thử diệc bát chủng phi  Thánh ngôn hĩ 。《hoa nghiêm sao 》duy thập nhất chủng ,dĩ duy thức gia hưởng , 以成 十二,更俟參考。言八香者,乃鼻之所取, dĩ thành  thập nhị ,cánh sĩ tham khảo 。ngôn bát hương giả ,nãi tỳ chi sở thủ , 可嗅 義故。總有六種, khả khứu  nghĩa cố 。tổng hữu lục chủng , 謂:好香、惡香、平等香、俱生香、 和合香、變易香也。九味者,舌之所取, vị :hảo hương 、ác hương 、bình đẳng hương 、câu sanh hương 、 hòa hợp hương 、biến dịch hương dã 。cửu vị giả ,thiệt chi sở thủ , 可甞義 故。有十二種,謂:苦、酸、甘、辛、醎、淡、可意, khả 甞nghĩa  cố 。hữu thập nhị chủng ,vị :khổ 、toan 、cam 、tân 、醎、đạm 、khả ý , 不可意、 俱相違,俱生和合變異也。言十觸者, bất khả ý 、 câu tướng vi ,câu sanh hòa hợp biến dị dã 。ngôn thập xúc giả , 身之所 取,可觸之義,故名為觸。有二十六種, thân chi sở  thủ ,khả xúc chi nghĩa ,cố danh vi xúc 。hữu nhị thập lục chủng , 謂:地、 水、火、風、輕、重、澁、滑、緩、急、冷、暖、硬、軟、饑、渴、飽、力、劣、 vị :địa 、 thủy 、hỏa 、phong 、khinh 、trọng 、sáp 、hoạt 、hoãn 、cấp 、lãnh 、noãn 、ngạnh 、nhuyễn 、cơ 、khát 、bão 、lực 、liệt 、  悶、癢、粘、老、病、死、瘦、是也。初四乃實,  muộn 、dưỡng 、niêm 、lão 、bệnh 、tử 、sấu 、thị dã 。sơ tứ nãi thật , 餘皆依 四大假立。或曰:「餘既是假, dư giai y  tứ đại giả lập 。hoặc viết :「dư ký thị giả , 身識何緣?」曰:「即 實緣故,既即實緣, thân thức hà duyên ?」viết :「tức  thật duyên cố ,ký tức thật duyên , 何知輕等五俱意識分別 之也。」言法處所攝色者,謂過去無體之法, hà tri khinh đẳng ngũ câu ý thức phân biệt  chi dã 。」ngôn pháp xứ sở nhiếp sắc giả ,vị quá khứ vô thể chi Pháp , 可 緣之義。此有五種,謂:極逈色, khả  duyên chi nghĩa 。thử hữu ngũ chủng ,vị :cực huýnh sắc , 依假想觀析 所礙色,至極微故,名極逈色。 y giả tưởng quán tích  sở ngại sắc ,chí cực vi cố ,danh cực huýnh sắc 。 又云:「上見虛空 青、黃等色,乃是顯色,若下望之, hựu vân :「thượng kiến hư không  thanh 、hoàng đẳng sắc ,nãi thị hiển sắc ,nhược/nhã hạ vọng chi , 則此顯色至 遠,而為難見故,名極逈色也。」言極略色者, tức thử hiển sắc chí  viễn ,nhi vi nạn/nan kiến cố ,danh cực huýnh sắc dã 。」ngôn cực lược sắc giả , 亦 假想觀析須彌俱礙之色,至極微處故。 diệc  giả tưởng quán tích Tu-Di câu ngại chi sắc ,chí cực vi xứ/xử cố 。 又 云:「於色上分析長短、形相、麁細, hựu  vân :「ư sắc thượng phân tích trường/trưởng đoản 、hình tướng 、thô tế , 以至極微 故。」言俱礙者,乃根色等明暗等色,乃所礙也。 dĩ chí cực vi  cố 。」ngôn câu ngại giả ,nãi căn sắc đẳng minh ám đẳng sắc ,nãi sở ngại dã 。  定果色,謂解脫定,亦魚米肉山威儀身等,  định quả sắc ,vị giải thoát định ,diệc ngư mễ nhục sơn uy nghi thân đẳng , 亦 名定自在所生色。定即禪定,自在所生色, diệc  danh định tự tại sở sanh sắc 。định tức Thiền định ,tự tại sở sanh sắc ,  謂菩薩入定所現光明,及見一切色像境界,  vị Bồ Tát nhập định sở hiện quang minh ,cập kiến nhất thiết sắc tượng cảnh giới ,  如入火光定,則有火光發現等。受所引色者,  như nhập hỏa quang định ,tức hữu hỏa quang phát hiện đẳng 。thọ/thụ sở dẫn sắc giả ,  謂律不律儀,殊勝思種所立無表色也。  vị luật bất luật nghi ,thù thắng tư chủng sở lập vô biểu sắc dã 。 又受 即領受,引即引取,如受諸戒品,戒是色法, hựu thọ/thụ  tức lĩnh thọ ,dẫn tức dẫn thủ ,như thọ/thụ chư giới phẩm ,giới thị sắc Pháp , 所 受之戒,即受所引色也。遍計所執色者, sở  thọ/thụ chi giới ,tức thọ/thụ sở dẫn sắc dã 。biến kế sở chấp sắc giả , 謂第 六識虛妄計度,所變根塵無實作用, vị đệ  lục thức hư vọng kế độ ,sở biến căn trần vô thật tác dụng , 故立此 名。或謂餘四名色有可擬議,受之所引, cố lập thử  danh 。hoặc vị dư tứ danh sắc hữu khả nghĩ nghị ,thọ/thụ chi sở dẫn , 何亦 名色?蓋從所防發善惡之色,以立名爾。 hà diệc  danh sắc ?cái tùng sở phòng phát thiện ác chi sắc ,dĩ lập danh nhĩ 。 此四 全一,少分是假,一分乃實。 thử tứ  toàn nhất ,thiểu phần thị giả ,nhất phân nãi thật 。 第四、心不相應行法, đệ tứ 、tâm bất tương ưng hành Pháp , 略有二十四種: 此乃色 心分位, lược hữu nhị thập tứ chủng : thử nãi sắc  tâm phần vị , 蓋依前三法一分、一位假立得等之 名。以行法有二,此簡非心,所以立其名。 cái y tiền tam Pháp nhất phân 、nhất vị giả lập đắc đẳng chi  danh 。dĩ hạnh/hành/hàng pháp hữu nhị ,thử giản phi tâm ,sở dĩ lập kỳ danh 。 此總 標章, thử tổng  tiêu chương , 下乃別列:一、得,二、命根,三、眾同分,四、異生性,五、無想定, hạ nãi biệt liệt :nhất 、đắc ,nhị 、mạng căn ,tam 、chúng đồng phần ,tứ 、dị sanh tánh ,ngũ 、vô tưởng định , 六、滅盡定,七、無想報,八、名身,九、句身,十、文身, lục 、diệt tận định ,thất 、vô tưởng báo ,bát 、danh thân ,cửu 、cú thân ,thập 、văn thân , 十一、生,十二、住,十三、老,十四、無常,十五、流轉, thập nhất 、sanh ,thập nhị 、trụ/trú ,thập tam 、lão ,thập tứ 、vô thường ,thập ngũ 、lưu chuyển , 十六、定異,十七、相應,十八、勢速,十九、次第,二十、時, thập lục 、định dị ,thập thất 、tướng ứng ,thập bát 、thế tốc ,thập cửu 、thứ đệ ,nhị thập 、thời , 二十一、方,二十二、數,二十三、和合性, nhị thập nhất 、phương ,nhị thập nhị 、số ,nhị thập tam 、hòa hợp tánh , 二十四、不和合性。 言得者,包獲成就,不失之義, nhị thập tứ 、bất hoà hợp tánh 。 ngôn đắc giả ,bao hoạch thành tựu ,bất thất chi nghĩa , 乃色心 生起,未滅壞來,此不失之相也。命根者, nãi sắc tâm  sanh khởi ,vị diệt hoại lai ,thử bất thất chi tướng dã 。mạng căn giả , 依業 所引,第八種上連持色心、不斷功能, y nghiệp  sở dẫn ,đệ bát chủng thượng liên trì sắc tâm 、bất đoạn công năng , 假立命 根耳。眾同分者,類相似故,有人、法之別。 giả lập mạng  căn nhĩ 。chúng đồng phần giả ,loại tương tự cố ,hữu nhân 、Pháp chi biệt 。 人同 分者,如天同分、人同分,法同分者, nhân đồng  phần giả ,như Thiên đồng phần 、nhân đồng phần ,Pháp đồng phần giả , 如心同分、 色同分等。三乘、五性,依人法類,假立此名。 như tâm đồng phần 、 sắc đồng phần đẳng 。tam thừa 、ngũ tánh ,y nhân pháp loại ,giả lập thử danh 。 異 生性者,二障種上一分功能, dị  sanh tánh giả ,nhị chướng chủng thượng nhất phân công năng , 令趣類差別不 同,云異生性也。無想定者,想等不行, lệnh thú loại sái biệt bất  đồng ,vân dị sanh tánh dã 。vô tưởng định giả ,tưởng đẳng bất hạnh/hành , 令身安 和故,亦名定。或云:「此定想等心聚悉皆不行, lệnh thân an  hòa cố ,diệc danh định 。hoặc vân :「thử định tưởng đẳng tâm tụ tất giai bất hạnh/hành ,  而云無想者,想滅為首,謂此外道厭想如病,  nhi vân vô tưởng giả ,tưởng diệt vi/vì/vị thủ ,vị thử ngoại đạo yếm tưởng như bệnh ,  忻求無想,以為微妙,立此定名。」滅盡定者,  hãn cầu vô tưởng ,dĩ vi/vì/vị vi diệu ,lập thử định danh 。」diệt tận định giả , 令 不恒行心、心所滅(六識), lệnh  bất hằng hạnh/hành/hàng tâm 、tâm sở diệt (lục thức ), 及染第七恒行心聚皆 悉滅盡,乃此定相。蓋修無想, cập nhiễm đệ thất hằng hạnh/hành/hàng tâm tụ giai  tất diệt tận ,nãi thử định tướng 。cái tu vô tưởng , 則作出離想而 滅盡,乃作止息想。又無想唯凡,滅盡唯聖, tức tác xuất ly tưởng nhi  diệt tận ,nãi tác chỉ tức tưởng 。hựu vô tưởng duy phàm ,diệt tận duy Thánh , 乃 二定之差別也。大抵於厭心種上, nãi  nhị định chi sái biệt dã 。Đại để ư yếm tâm chủng thượng , 遮礙轉識 不生功能,立此二定也。言無想報者, già ngại chuyển thức  bất sanh công năng ,lập thử nhị định dã 。ngôn vô tưởng báo giả , 由欲界 修彼定故,感彼天果,名無想報, do dục giới  tu bỉ định cố ,cảm bỉ Thiên quả ,danh vô tưởng báo , 乃無想之報 (依士釋也)。名身者,能詮自性,單名也;二名已上, nãi vô tưởng chi báo  (y sĩ thích dã )。danh thân giả ,năng thuyên tự tánh ,đan danh dã ;nhị danh dĩ thượng , 方 名名身;三名已上,名多名身。乃詮別名之身。 phương  danh danh thân ;tam danh dĩ thượng ,danh đa danh thân 。nãi thuyên biệt danh chi thân 。  句身者,一句名句,二句名身,三句已上,  cú thân giả ,nhất cú danh cú ,nhị cú danh thân ,tam cú dĩ thượng , 名多 句身。單句詮差別,多句則詮別句之身。 danh đa  cú thân 。đan cú thuyên sái biệt ,đa cú tức thuyên biệt cú chi thân 。 文身 者,文即是字,能為名、句二所依故。 văn thân  giả ,văn tức thị tự ,năng vi/vì/vị danh 、cú nhị sở y cố 。 如單言斫、 單言芻,未有詮表,名之為字。 như đan ngôn chước 、 đan ngôn sô ,vị hữu thuyên biểu ,danh chi vi/vì/vị tự 。 論不言名與多 名,舉中以攝廣略也。又云:「帶詮名文, luận bất ngôn danh dữ đa  danh ,cử trung dĩ nhiếp quảng lược dã 。hựu vân :「đái thuyên danh văn , 如經書 字;不帶詮者,只名字,若字母及等韻類是也。 như Kinh thư  tự ;bất đái thuyên giả ,chỉ danh tự ,nhược/nhã tự mẫu cập đẳng vận loại thị dã 。 」 生者,先無今有。住者,有位暫停。 」 sanh giả ,tiên vô kim hữu 。trụ/trú giả ,hữu vị tạm đình 。 老則住別前 後,亦云衰變名老,又云法非凝然。 lão tức trụ/trú biệt tiền  hậu ,diệc vân suy biến danh lão ,hựu vân Pháp phi ngưng nhiên 。 言無常 者,今有後無,死之異名。 ngôn vô thường  giả ,kim hữu hậu vô ,tử chi dị danh 。 又諸聖教多合生滅 以為無常,蓋生名為有,有非恒有,不如無為, hựu chư Thánh giáo đa hợp sanh diệt  dĩ vi/vì/vị vô thường ,cái sanh danh vi hữu ,hữu phi hằng hữu ,bất như vô vi/vì/vị ,  滅名為無。無非恒無,不如兔角,  diệt danh vi vô 。vô phi hằng vô ,bất như thỏ giác , 不同彼無為 兔角之常,故曰無常。今唯據死而言。流轉者, bất đồng bỉ vô vi/vì/vị  thỏ giác chi thường ,cố viết vô thường 。kim duy cứ tử nhi ngôn 。lưu chuyển giả ,  因果不斷,相續前後。定異者,善惡因果,  nhân quả bất đoạn ,tướng tục tiền hậu 。định dị giả ,thiện ác nhân quả , 互相 差別。相應者,因果事業,和合而起。 hỗ tương  sái biệt 。tướng ứng giả ,nhân quả sự nghiệp ,hòa hợp nhi khởi 。 或曰:「此之 總名不相應行法,今名相應者, hoặc viết :「thử chi  tổng danh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng Pháp ,kim danh tướng ứng giả , 何耶?」蓋名不 相應者,簡前相應心所而已。此相應者, hà da ?」cái danh bất  tướng ứng giả ,giản tiền tướng ứng tâm sở nhi dĩ 。thử tướng ứng giả , 乃前 三法上事業和合之謂,豈相濫乎?勢速者, nãi tiền  tam Pháp thượng sự nghiệp hòa hợp chi vị ,khởi tướng lạm hồ ?thế tốc giả , 有 為法游行迅疾飛行運逩,皆此所攝。次第者, hữu  vi/vì/vị Pháp du hạnh/hành/hàng tấn tật phi hạnh/hành/hàng vận 逩,giai thử sở nhiếp 。thứ đệ giả ,  編列有敘,令不紊亂,尊卑上下,左右前後,  biên liệt hữu tự ,lệnh bất vặn loạn ,tôn ti thượng hạ ,tả hữu tiền hậu , 有 規矩者,皆此攝也。時者,過、現、未來,成、住、壞、空, hữu  quy củ giả ,giai thử nhiếp dã 。thời giả ,quá/qua 、hiện 、vị lai ,thành 、trụ/trú 、hoại 、không ,  四季三際,年月日夜,六時十二,隨方制立,  tứ quý tam tế ,niên nguyệt nhật dạ ,lục thời thập nhị ,tùy phương chế lập , 故 名為時。方者,色處分齊,人法所依, cố  danh vi thời 。phương giả ,sắc xử phần tề ,nhân pháp sở y , 或十方上 下,六合四極,亦隨所制。數者,度量諸法之名, hoặc thập phương thượng  hạ ,lục hợp tứ cực ,diệc tùy sở chế 。số giả ,so lường chư Pháp chi danh ,  或一十百千,至不可轉也。言和合性者,  hoặc nhất thập bách thiên ,chí bất khả chuyển dã 。ngôn hòa hợp tánh giả , 謂於 諸法不相乖反。不和合性者, vị ư  chư Pháp bất tướng quai phản 。bất hoà hợp tánh giả , 謂於諸法相乖 反故。前如相順因,此如相違因。 vị ư chư Pháp tướng quai  phản cố 。tiền như tướng thuận nhân ,thử như tướng vi nhân 。 或曰:「此二十 四,於前三分位,則以何法, hoặc viết :「thử nhị thập  tứ ,ư tiền tam phần vị ,tức dĩ hà Pháp , 當前何位?」大略而 言,命根一法,唯心分位,第八心種上, đương tiền hà vị ?」Đại lược nhi  ngôn ,mạng căn nhất pháp ,duy tâm phần vị ,đệ bát tâm chủng thượng , 連持功能 故。異生性一,唯所分位, liên trì công năng  cố 。dị sanh tánh nhất ,duy sở phần vị , 二障種上令別功能 故。二無心定,無想、異熟,乃王所上假, nhị chướng chủng thượng lệnh biệt công năng  cố 。nhị vô tâm định ,vô tưởng 、dị thục ,nãi Vương sở thượng giả , 王所滅 已名無想等。餘十九種通色及心與心所法, Vương sở diệt  dĩ danh vô tưởng đẳng 。dư thập cửu chủng thông sắc cập tâm dữ tâm sở pháp ,  三上假立,  tam thượng giả lập , 如眾同分乃色同分、心同分、所同 分。又如勢速,乃是色、心、心所,遷滅不停故。 như chúng đồng phần nãi sắc đồng phần 、tâm đồng phần 、sở đồng  phần 。hựu như thế tốc ,nãi thị sắc 、tâm 、tâm sở ,Thiên diệt bất đình cố 。 又 如定異色,不是心、心不是所, hựu  như định dị sắc ,bất thị tâm 、tâm bất thị sở , 善因惡果定不 互感等。餘倣此說。 thiện nhân ác quả định bất  hỗ cảm đẳng 。dư phỏng thử thuyết 。 第五、無為法者,略有六種: 此標章,下別列。 đệ ngũ 、vô vi/vì/vị Pháp giả ,lược hữu lục chủng : thử tiêu chương ,hạ biệt liệt 。 一、虛空無為,二、擇滅無為,三、非擇滅無為, nhất 、hư không vô vi/vì/vị ,nhị 、trạch diệt vô vi/vì/vị ,tam 、Phi trạch diệt vô vi/vì/vị , 四、不動滅無為,五、想受滅無為,六、真如無為。 tứ 、bất động diệt vô vi/vì/vị ,ngũ 、tưởng thọ diệt vô vi/vì/vị ,lục 、chân như vô vi/vì/vị 。  言無 為者,是前四位真實之性,故云識實性也。  ngôn vô  vi/vì/vị giả ,thị tiền tứ vị chân thật chi tánh ,cố vân thức thật tánh dã 。  以六位心所則識之相應,  dĩ lục vị tâm sở tức thức chi tướng ứng , 十一色法乃識之所 緣,不相應行即識之分位,識是其體, thập nhất sắc Pháp nãi thức chi sở  duyên ,bất tướng ứng hạnh/hành/hàng tức thức chi phần vị ,thức thị kỳ thể , 是故總 云識實性也,而有六種。謂之無為者,為,作也。 thị cố tổng  vân thức thật tánh dã ,nhi hữu lục chủng 。vị chi vô vi/vì/vị giả ,vi/vì/vị ,tác dã 。  以前九十四種乃生滅之法,皆有造作,  dĩ tiền cửu thập tứ chủng nãi sanh diệt chi Pháp ,giai hữu tạo tác , 故屬 有為。今此六法,寂寞冲虛,湛然常住, cố chúc  hữu vi 。kim thử lục pháp ,tịch mịch xung hư ,trạm nhiên thường trụ , 無所造 作,故曰無為。言虛空無為者, vô sở tạo  tác ,cố viết vô vi/vì/vị 。ngôn hư không vô vi/vì/vị giả , 謂於真諦離諸 障礙,猶如虛空,豁虛離礙,從喻得名。 vị ư chân đế ly chư  chướng ngại ,do như hư không ,khoát hư ly ngại ,tùng dụ đắc danh 。 下五 無為,義倣此說。擇滅者,擇謂揀擇, hạ ngũ  vô vi/vì/vị ,nghĩa phỏng thử thuyết 。trạch diệt giả ,trạch vị giản trạch , 滅謂斷 滅,由無漏智,斷諸障染,所顯真理,立斯名焉。 diệt vị đoạn  diệt ,do vô lậu trí ,đoạn chư chướng nhiễm ,sở hiển chân lý ,lập tư danh yên 。  非擇滅者,一真法界,本性清淨,不由擇力,  Phi trạch diệt giả ,nhất chân Pháp giới ,bổn tánh thanh tịnh ,bất do trạch lực , 斷 滅所顯;或有為法,緣闕不生,所顯真理。 đoạn  diệt sở hiển ;hoặc hữu vi Pháp ,duyên khuyết bất sanh ,sở hiển chân lý 。 以上 二義,故立此名。不動者,以第四禪離前三定, dĩ thượng  nhị nghĩa ,cố lập thử danh 。bất động giả ,dĩ đệ tứ Thiền ly tiền tam định ,  出於三災、八患,  xuất ư tam tai 、bát hoạn , 無喜樂等動搖身心所顯真 理,此從能顯彰名,故曰不動。想受滅者, vô thiện lạc đẳng động dao thân tâm sở hiển chân  lý ,thử tùng năng hiển chương danh ,cố viết bất động 。tưởng thọ diệt giả , 無 所有處想受不行所顯真理,立此名爾。 vô  sở hữu xứ/xử tưởng thọ/thụ bất hạnh/hành sở hiển chân lý ,lập thử danh nhĩ 。 真如 者,理非妄倒,故名真如,真簡於妄,如簡於倒, chân như  giả ,lý phi vọng đảo ,cố danh chân như ,chân giản ư vọng ,như giản ư đảo ,  遍計、依他,如次應知。又曰:「真如者,顯實常義,  biến kế 、y tha ,như thứ ứng tri 。hựu viết :「chân như giả ,hiển thật thường nghĩa ,  真即是如,如即無為。」上自一切法下至此,  chân tức thị như ,như tức vô vi/vì/vị 。」thượng tự nhất thiết pháp hạ chí thử , 乃 明百法, nãi  minh bách pháp , 以答初何等一切法之問畢矣!此下 大分明二無我,以答次問也。 dĩ đáp sơ hà đẳng nhất thiết pháp chi vấn tất hĩ !thử hạ  Đại phân minh nhị vô ngã ,dĩ đáp thứ vấn dã 。 言無我者,略有二種: 此標章,下別列。 ngôn vô ngã giả ,lược hữu nhị chủng : thử tiêu chương ,hạ biệt liệt 。 一、補特伽羅無我, 梵言補特伽羅, nhất 、bổ đặc già la vô ngã , phạm ngôn Bổ-đặc-già-la , 唐言數 取趣,謂諸有情數數起惑造業, đường ngôn số  thủ thú ,vị chư hữu tình sát sát khởi hoặc tạo nghiệp , 即為能取 (因也),當來五趣,名為所取(果也), tức vi/vì/vị năng thủ  (nhân dã ),đương lai ngũ thú ,danh vi sở thủ (quả dã ), 雖復數數起惑造 業,五趣輪轉,都無主宰實自在用,故言無我。 tuy phục sát sát khởi hoặc tạo  nghiệp ,ngũ thú luân chuyển ,đô vô chủ tể thật tự tại dụng ,cố ngôn vô ngã 。  乃補特伽羅,即無我矣。此所無即我,  nãi Bổ-đặc-già-la ,tức vô ngã hĩ 。thử sở vô tức ngã , 是為我 空也。彼凡夫等,皆執心外實有諸法, thị vi/vì/vị ngã  không dã 。bỉ phàm phu đẳng ,giai chấp tâm ngoại thật hữu chư Pháp , 又執此 法有實主宰,此說為無,無即彼空, hựu chấp thử  pháp hữu thật chủ tể ,thử thuyết vi/vì/vị vô ,vô tức bỉ không , 無別體 也。 vô biệt thể  dã 。 二,法無我。 言法者,軌持之義,謂諸法體, nhị ,pháp vô ngã 。 ngôn Pháp giả ,quỹ trì chi nghĩa ,vị chư pháp thể , 雖 復任持,軌生物解,亦無勝性實自在用故。 tuy  phục nhậm trì ,quỹ sanh vật giải ,diệc Vô thắng tánh thật tự tại dụng cố 。 言 法無我,法即無我,應云法無法,從能依說, ngôn  pháp vô ngã ,Pháp tức vô ngã ,ưng vân Pháp vô Pháp ,tùng năng y thuyết , 故 云法無我。《瑜伽》九十三云:「復次一切無我, cố  vân pháp vô ngã 。《du già 》cửu thập tam vân :「phục thứ nhất thiết vô ngã , 無 有差別,總名為空,謂補特伽羅無我, vô  hữu sái biệt ,tổng danh vi/vì/vị không ,vị bổ đặc già la vô ngã , 及法無 我。補特伽羅無我者, cập Pháp vô  ngã 。bổ đặc già la vô ngã giả , 離一切緣生行外別有 實我不可得故。法無我者, ly nhất thiết duyên sanh hạnh/hành/hàng ngoại biệt hữu  thật ngã bất khả đắc cố 。pháp vô ngã giả , 謂一切緣生諸 行性非實我,是無常故。如是二種, vị nhất thiết duyên sanh chư  hạnh/hành/hàng tánh phi thật ngã ,thị vô thường cố 。như thị nhị chủng , 略攝為一 (雙證二無我理)。彼處(指《毘曇》)說此名為大空。 lược nhiếp vi/vì/vị nhất  (song chứng nhị vô ngã lý )。bỉ xứ (chỉ 《tỳ đàm 》)thuyết thử danh vi đại không 。 」又云:「我之執 者,心得境名。」又云:「二執者,我狹法寬, 」hựu vân :「ngã chi chấp  giả ,tâm đắc cảnh danh 。」hựu vân :「nhị chấp giả ,ngã hiệp Pháp khoan , 蓋人有 迷人必迷法者,迷法未必迷人故。 cái nhân hữu  mê nhân tất mê Pháp giả ,mê Pháp vị tất mê nhân cố 。 」能持自體 者為法,有常一用者為人,如二乘我執已斷, 」năng trì tự thể  giả vi/vì/vị Pháp ,hữu thường nhất dụng giả vi/vì/vị nhân ,như nhị thừa ngã chấp dĩ đoạn ,  法執猶存,則其淺深寬狹可見矣。蓋我法者,  Pháp chấp do tồn ,tức kỳ thiển thâm khoan hiệp khả kiến hĩ 。cái ngã pháp giả ,  不出世間及聖教二種我法,  bất xuất thế gian cập Thánh giáo nhị chủng ngã pháp , 謂世間人執我 法,無體隨情,名世間假。聖教我法者, vị thế gian nhân chấp ngã  Pháp ,vô thể tùy tình ,danh thế gian giả 。Thánh giáo ngã pháp giả , 有體強 設,名之為假。故二皆為假,故無我法也。 hữu thể cường  thiết ,danh chi vi/vì/vị giả 。cố nhị giai vi/vì/vị giả ,cố vô ngã Pháp dã 。 大乘百法明門論解卷下 Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận giải quyển hạ   修補大乘百法明門論後序   tu bổ Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn Luận hậu tự 百法者,散於群經,具於《瑜伽論》, bách pháp giả ,tán ư quần Kinh ,cụ ư 《du già luận 》, 至世親師始出之以成論,乃逗機之教也。蓋教為機設, chí Thế thân sư thủy xuất chi dĩ thành luận ,nãi đậu ky chi giáo dã 。cái giáo vi/vì/vị ky thiết , 機之色心優劣,暨年數之賒促不齊, ky chi sắc tâm ưu liệt ,暨niên số chi xa xúc bất tề , 致使聖賢施教廣略有異,而大旨無殊焉。 trí sử thánh hiền thí giáo quảng lược hữu dị ,nhi Đại chỉ vô thù yên 。 然而《瑜伽》總百軸,而於初三軸,翻覆展演六百六十餘法, nhiên nhi 《du già 》tổng bách trục ,nhi ư sơ tam trục ,phiên phước triển diễn lục bách lục thập dư Pháp , 奚翅二萬言;而此論僅一紙,言不滿五百, hề sí nhị vạn ngôn ;nhi thử luận cận nhất chỉ ,ngôn bất mãn ngũ bách , 而該括無遺,則詞甚簡而義愈備, nhi cai quát vô di ,tức từ thậm giản nhi nghĩa dũ bị , 文不華而理愈精, văn bất hoa nhi lý dũ tinh , 至於入道之門、修斷之序、染淨理事之交陳,則充然大備。 chí ư nhập đạo chi môn 、tu đoạn chi tự 、nhiễm tịnh lý sự chi giao trần ,tức sung nhiên Đại bị 。 於斯非具四無礙辯、大總持門者, ư tư phi cụ tứ vô ngại biện 、Đại tổng trì môn giả , 其能與於是乎? 嗟夫大賢憫物心切,務使人易知易從,而吾人為法者, kỳ năng dữ ư thị hồ ? ta phu đại hiền mẫn vật tâm thiết ,vụ sử nhân dịch tri dịch tùng ,nhi ngô nhân vi/vì/vị Pháp giả , 固不可不知也,至於森然而諸法章, cố bất khả bất tri dã ,chí ư sâm nhiên nhi chư Pháp chương , 泯然而二我盡,則三乘聖賢之位可階矣。逗機之教, mẫn nhiên nhi nhị ngã tận ,tức tam thừa thánh hiền chi vị khả giai hĩ 。đậu ky chi giáo , 豈加於是哉? 或曰:「聖凡天淵,恐不易致, khởi gia ư thị tai ? hoặc viết :「thánh phàm Thiên uyên ,khủng bất dịch trí , 若子之言,不幾於大而無返乎?」 曰:「予以聖賢之語, nhược/nhã tử chi ngôn ,bất kỷ ư Đại nhi vô phản hồ ?」 viết :「dư dĩ thánh hiền chi ngữ , 原聖賢之道為言耳!」聖賢之道, nguyên thánh hiền chi đạo vi/vì/vị ngôn nhĩ !」thánh hiền chi đạo , 由性而行之者也!聖賢乃盡夫性,凡愚乃具夫性, do tánh nhi hạnh/hành/hàng chi giả dã !thánh hiền nãi tận phu tánh ,phàm ngu nãi cụ phu tánh , 究盡具之分雖殊,而察盡具之性無異。 cứu tận cụ chi phần tuy thù ,nhi sát tận cụ chi tánh vô dị 。 性既均而不以道責己責人者,彼己皆欺也。欺己之罪小, tánh ký quân nhi bất dĩ đạo trách kỷ trách nhân giả ,bỉ kỷ giai khi dã 。khi kỷ chi tội tiểu , 欺人之罪大,欺人之罪, khi nhân chi tội Đại ,khi nhân chi tội , 又不若欺後多人之罪為尤大。後之人視前人, hựu bất nhược/nhã khi hậu đa nhân chi tội vi/vì/vị vưu Đại 。hậu chi nhân thị tiền nhân , 苟簡為說鈴而展轉相襲,是使後人復欺後人也。 cẩu giản vi/vì/vị thuyết linh nhi triển chuyển tướng tập ,thị sử hậu nhân phục khi hậu nhân dã 。 若是則聖賢二利之道而不化為名言章句者幾希!嗚 nhược/nhã thị tắc thánh hiền nhị lợi chi đạo nhi bất hóa vi/vì/vị danh ngôn chương cú giả kỷ hy !ô 呼!予寧冐大言之罪,而避欺人之罪, hô !dư ninh 冐Đại ngôn chi tội ,nhi tị khi nhân chi tội , 欲其無罪又何逃乎? 按此論注,脫略訛謬大甚, dục kỳ vô tội hựu hà đào hồ ? án thử luận chú ,thoát lược ngoa mậu Đại thậm , 茲略為補正,自備觀覽, tư lược vi/vì/vị bổ chánh ,tự bị quán lãm , 適信官張君傑見而請置諸木,予嘉其篤於樂善, thích tín quan trương quân kiệt kiến nhi thỉnh trí chư mộc ,dư gia kỳ đốc ư lạc/nhạc thiện , 故從而書於紙尾也。 cố tùng nhi thư ư chỉ vĩ dã 。 正德辛未歲正月既望普泰書於飛虹官舍 chánh đức tân vị tuế chánh nguyệt ký vọng phổ thái thư ư phi hồng quan xá ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:16:22 2008 ============================================================